韓国語の慣用句「심심풀이」「심심풀이 땅콩」について

韓国語-日常会話における表現方法
生徒さん
生徒さん

「심심풀이」とはどういう意味ですか?

たまに「심심풀이 땅콩」と言うのも聞きますが、

なぜ「땅콩」が入るんですか?

Anna
Anna

「심심풀이」は「暇つぶし」という意味ですよ。

「심심풀이」とは?

「심심풀이」は「暇つぶし」という意味です。

심심하다 / 退屈だ」+다 / 解く / 解消する」심심풀이 」退屈を解消す
 
 

韓国語の慣用句「심심풀이」を使った例文

韓国語の慣用句「심심풀이 땅콩」とは何ですか?              

韓国語には「심심풀이땅콩(シムシムプリタンコン)」という慣用句があります。この慣用句は、「暇つぶしのための小さな作業」という意味があります。英語で言うと「killing time」に近い意味合いがあります。

昔は、電車に乗ると、販売員が手押し車を押しながら『ピーナッツやするめ、ゆで卵は入りませんか?』と叫んでいました。電車の中で目的地までの退屈な時の軽食として売られたのでしょうが、なぜ、ピーナッツとするめだったのでしょうか?当時は今のように食べ物が豊富ではなかったので、持ち運んで売ることができたのはピーナッツやするめ、ゆで卵くらいでした。電車の中で目的地までの退屈な時間の暇つぶし用に売っていたものです。今は、単純に暇を潰すと意味で「暇つぶしのピーナッツ」という表現の慣用句になっているんです。

韓国語の慣用句「심심풀이 땅콩」を使った例文

韓国語の慣用句「심심풀이 땅콩」使い方の注意点

タイトルとURLをコピーしました